Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1256 - IG II/III³ 1, 1256
  • /IG II/III³ 1, 1329
IG II/III³ 1, 1328 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1328

IG II/III³ 1, 1329

IG II/III³ 1, 1330 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1330 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Eleusinion
Ehren-Dekret für die Mitglieder der Mysterien-Kommission
Stele
Marmor
173/2
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Feyo Schuddeboom
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Feyo Schuddeboom
                    

1[ἐπὶ Ἀλέξιδος ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς Πτολεμαΐδος δεκάτης]
2[π]ρ̣υ[τανείας· δήμου ψηφίσματα· Μουνιχιῶνος ἑνδε]–
3κάτε[ι – – – – – – – –c.22– – – – – – – – τῆς πρυτανείας· ἐκ]–
4κλησία κ[υρία ἐν τῶι θεάτρωι· τῶν προέδρων ἐπεψήφιζεν Φι]–
5λήσιος Διον̣[υσοδ . . ου – –c.5– – καὶ συμπρόεδροι· ἔδοξεν]
6τεῖ βουλεῖ κα̣[ὶ τῶι δήμωι· – – – – – – – – – – – – – – – – –]
7εἶπεν· ἐπειδὴ [οἱ τῶν Μυστηρίων ἐπιμεληταὶ οἱ ἐπὶ Ἀλέ]–
8ξιδος ἄρχοντος [τάς τε θυσίας ἔθυσαν τῶν μεγάλων Μυστη]–
9ρίων καὶ τῶν πρὸ[ς Ἄγραν Μυστηρίων ἐν τοῖς καθήκουσι]
10χρόνοις μεθ᾽ ὧν πάτρ[ιον – – – – – – – – – – – – – – – – – κα]–
11λῶς καὶ φιλοτίμως, ἔθυ[σαν δὲ καὶ τεῖ τε Δήμητρι καὶ τεῖ Κό]–
12ρει καὶ τοῖς ἄλλοις θεο[ῖς, οἷς πάτριον ἦν, προθύμως δὲ ἅπαν]–
13τα πεπράχασιν ἐφ᾽ ὑγιεί[αι καὶ σωτηρίαι τῆς τε βουλῆς]
14[καὶ] τοῦ δήμου τοῦ Ἀθηναί[ων καὶ παίδων καὶ γυναικῶν καὶ]
15[τῶν συμ]μάχων καὶ ἀπηνγε̣– – – – – – – – – – – – – – – – – –
16[– –c.6– – σωτ]ηρίαι, παρεσκε̣[ύασαν δὲ καὶ τὸ ζεῦγος – – – –]
17– – – –c.11– – – –στον βουλο[μεν– – – – – – – – – – – – – – – –]
18– – – – –c.13– – – – –ΕΥΣ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

1Unter dem Archon Alexis; die Ptolemaiïs hatte die zehnte
2Prytanie inne; Beschlüsse des Volkes; im Mounichion am
3elften, dem - - - (Tag) der Prytanie; Haupt-
4Volksversammlung in dem Theater; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung
5Philesios S.d. Dionysod[..]os aus dem Demos - - - und seine Mitvorsitzenden. Beschluss
6von Rat und Volk; - - - S.d. - - - aus dem Demos - - -
7stellte den Antrag: Da die Mitglieder der Kommission für die Mysterien unter dem
8Archon Alexis alle die Opfer geopfert haben bei den Großen Mysterien
9und den Mysterien in Agrai in der betreffenden
10Zeit, in der es traditionell Brauch - - - in guter
11und ehrgeiziger Weise; sie auch geopfert haben der Demeter und der Kore
12und den anderen Göttern, denen es traditionell Brauch war; sie auch bereitwillig
13alles getan haben für das Heil und die Rettung der Rates
14und des Volkes der Athener und für Kinder und Frauen und
15die Bundesgenossen; - - -
16- - - für die Rettung; sie auch das Gespann gestellt haben - - -
17- - - in dem Willen - - -
18- - -
- - -
                        

1In the archonship of Alexis, in the tenth prytany, of Ptolemais.
2Decrees of the People. On the eleventh of Mounichion
3- - - of the prytany.
4Principal Assembly in the theatre. Of the presiding committee
5Philesios son of Dionyso- - of - - - was putting to the vote, and his fellow presiding committee members.
6The Council and the People decided - - - .
7proposed: since the managers of the Mysteries in the
8archonship of Alexis made the sacrifices of the great Mysteries
9and of the Mysteries at Agrai at the appropriate
10times, with those with whom it was traditional - - -
11beautifully and with love of honour, and offered sacrifice also to Demeter and Kore
12and the other gods for whom it was traditional, and they have performed all things
13enthusiastically for the health and preservation of the Council
14and People of the Athenians, and the children and women and
15the allies, and have reported [that the sacrifices went well] - - -
16- - - preservation, and they prepared also the cart - - -
17- - - each willing - - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XVI 92
  • SEG XIX 102
  • SEG LXI 7
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.